Der Geist nach der Flasche
Духът след бутилката
Meine ersten Veröffentlichungen gehen auf 1979 zurück. Ich bin Autorin mehrerer Bücher, Schriften und Essays zur Geschichte, Gegenwart und Rezeption der Literatur. Ihr gemeinsammer Nenner ist die Sorge um die Zukunft der Literatur.
Публикувам от 1979 г. Автор съм на книги, статии и есета върху историята, рецепцията и настоящето на литературата. Обединяваща за тези публикации е тревогата за бъдещето на книжовността и духовността.
Alter und Literatur
Цветовете на здрача
Interview mit Bisserka Ratcheva und Prof. Maja Frateva zu Buchpresentation von "Abdrücken"
Интервю с Бисерка Рачева и проф. Майя Фратева по повод премиерата на "Отпечатъци", 12. 05. 2010 София
"Dieses Buch liest sich in einem Atemzug. Spielerische Leichtigkeit der Formulierungen, intelligente Durchdachtheit und Präzision der Begriffe, das richtige Maß in der Wahl der stillistischen und rhetorischen Mittel."(Prof. Nadja Dakova über "Abdrücke")
"Книгата на Бисерка Рачева се чете на един дъх. Артистична лекота на фразата, интелигентна премисленост и прецизност ва понятията, мяра в подбора на стиловите и реторичните средства ." (Проф. Надя Дакова за "Отпечатъци", премиера 12. 05. 2010)
"Durch ihre Interpretaionen evoziert Ratcheva die Intuitionen des gebildeten Lesers, bewegt ihn dazu, die literarischen Fakten aus einer unerwarteten Perspektive zu sehen. Unentwegt geprägt von hohem Professionalismus, bezaubern dieTexte mit ihrer unterhaltsam legeren Art, der stillistischen Leichtigkeit, dem Humorgefühl, den spontan aufgebauten Analogien." (Prof. Georgy Kapriev über "Literarische Räume" und "Abdrücke")
"Чрез своите интерпретации Рачева възбужда интуициите на образования човек, задава някакъв друг ракурс към литературния факт, гради негова алтернативна история. Издържани непременно в регистрите на високия професионализъм, текстовете очароват с лекотата на стила, чувството за хумор, импровизираното изграждане на аналогии." (Проф. Георги Каприев за "Литературни пространства" и "Отпечатъци")
***
"Leicht, schmackhaft und kompetent" findet "Abdrücke" der Rezensent der Deutschen Welle Emanuil A. Vidinski die gemeinsame Ausgabe von LiterNet.bg und des deutschen Auslandsenders.
"Леко, вкусно и компетентно" са написани, според Емануил А. Видински, текстовете, поместени в "Опечатъци"- съвместно издание на бг сайта ЛитерНет и българската редакция на Дойче веле.
***
Portät des Schriftstellers als alternder Mann
Портрет на писателя като застаряващ мъж
""Портрет на писателя..." - изваян текст. Поздравявам те! Усвоила си чуден стил на изказ, дълбок и ефирен, в същото време"- извадка от електронно писмо на Венцеслав Константинов до БР (Личен архив)
*Diese Bücher können Sie bei der Autorin bestellen bzw **online lesen
* Тези книги можете да поръчате при авторката или ** да прочетете онлайн
Die Macht des Unsichtbaren
Властта на невидимото
Dieses Buch wurde ursprünglich nicht als Buch verfaßt. Literarische Räume ist die Rubrik, die im bulgarischen Programm der Deutschen Welle gesendet wurde. Eine Auswahl dieser Radioporträts bedeutender deutschsprachiger Schriftsteller des XX Jh wurde 2003 bearbeitet und in der vorliegenden Ausgabe veröffentlicht. (Aus dem Vorwort)
Тази книга не беше замислена като книга. Литературни пространства е рубриката, излъчвана от българската програма на Дойче веле. Изданието включва подбрана част от тези радиопортрети на известни немскоезични писатели на XX век. Удоволствието да ги стъкмя, дължа на слушателите на ДВ, гл. ред. Румяна Таслакова и на колегите ми Константин Цанев и Васил Шопов, без чието безценно съдействие рубриката едва ли щеше да се получи, каквато е. Духовното усилие, родено от взаимното насърчение, беше или е, както ми се ще да вярвам, в полза на слушателя-читателя - с любов към литературата. (Предговор)
Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen
Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.